カテゴリ: ライトノベル コメント: 0

日本のライトノベルのタイトルが長すぎると外国翻訳家が怒るwwwwwwww

日本のライトノベルのタイトルが長すぎると外国翻訳家が怒るwwwwwwww
1: 2017/01/15(日) 10:11:31.83 ID:po7auvkK0 BE:323057825-PLT(12000) ポイント特典
日本のライトノベルのタイトルが長すぎ! 翻訳者が怒り出すレベル=中国メディア

 近年、長いタイトルの書籍が数多く出版されている。特にライトノベルの分野では、もはや1つの文と言ったほうがよさそうな長いタイトルの本が次から次へと出てくる。その流れはテレビドラマにも波及している感があるが、日本のサブカルチャーを愛する中国人は少々困惑しているようだ。

 中国メディア・今日頭条は12日、「ライトノベルのタイトルをもっと長くする気じゃないだろうな、と翻訳者が怒っている」とする記事を掲載した。

 記事は日本のライトノベルについて「若者をメイン読者とした、新しいエンターテインメント性のある文学作品」と紹介。かつて、そのタイトルはシンプルで覚えやすいものが主体だったが、「最近のライトノベルのタイトルは逆にどんどん長くなっており、もはや天に達するのではないかという勢いだ。翻訳者のプレッシャーも山の如く大きくなっている」とした。

 そして、このほど電撃文庫のサイトに「縫い上げ! 脱がして? 着せかえる!! 彼女が高校デビューに失敗して引きこもりと化したので、俺が青春(ファッション)をコーディネートすることに。」という69文字(スペース含まず)のタイトルを持つライトノベル書籍の新刊情報が出現したことを紹介。「一体どうやって表紙にこのタイトルを押し込むのか。そして書店のデータベースに登録できるのか」と疑問を呈している。

 記事はこのほか、長いタイトルのライトノベル作品として「やはり俺の青春ラブコメはまちがっている」、「勇者になれなかった俺はしぶしぶ就職を決意しました」、「男子高校生で売れっ子ライトノベル作家をしているけれど、年下のクラスメイトで声優の女の子に首を締められている。」などを挙げた。そして、それまで短めなタイトルが多かった流れを変えた分水嶺的な作品が「俺の妹がこんなに可愛いわけがない」であると伝えた。

http://www.excite.co.jp/News/chn_soc/20170114/Searchina_20170114025.html
2: 2017/01/15(日) 10:12:37.45 ID:8Ztj4Eb30
ラノベなんてゴミなんだから無理に訳す必要もないだろ

55: 2017/01/15(日) 10:48:45.76 ID:DXGpFWkh0
>>2
中国韓国台湾は日本の次にでかい市場
反日だけど好みは似通ってるらしい

56: 2017/01/15(日) 10:50:11.37 ID:vNbCXWDq0
>>55
このレスすら字体変えて萌え絵を添えたらラノベの表紙になりそう

おすすめ人気記事

3: 2017/01/15(日) 10:13:58.96 ID:GOm59LNI0
タイトルを「う●こ」に変えても誰も困らないと思うよ

10: 2017/01/15(日) 10:16:50.43 ID:XQjWyojO0
>>3
俺つえー
異世界
ハーレム
うんこ

4タイトルありゃ、全作品網羅でくるだろ

25: 2017/01/15(日) 10:20:43.51 ID:Z4GolG000
>>10
4タイトルもいらん

俺つえー異世界ハーレムうんこ
でほぼいける

5: 2017/01/15(日) 10:16:05.61 ID:w8SGsaWC0
日本語で収まってるんだから中国語なら余裕だろ

6: 2017/01/15(日) 10:16:11.03 ID:x7w5UPqG0
「縫い上げ! 脱がして? 着せかえる!! 彼女が高校デビューに失敗して引きこもりと化したので、俺が青春(ファッション)をコーディネートすることに。」

クソつまんなそう

177: 2017/01/15(日) 13:54:45.96 ID:f8tjfBaR0
>>6
見なくてもあらすじわかったよな

7: 2017/01/15(日) 10:16:16.04 ID:oIMh6HzN0
元はと言えばキューブリックが悪いんですよ

203: 2017/01/15(日) 14:48:05.85 ID:m3EB+oCi0
>>7
Dr. Strangelove or: How I Learned to Stop Worrying and Love the Bomb
博士の異常な愛情 または私は如何にして心配するのを止めて水爆を愛するようになったか

長いな

9: 2017/01/15(日) 10:16:39.78 ID:gGkgMLph0
あれを訳すのか(困惑)

11: 2017/01/15(日) 10:17:45.04 ID:3MrMSLIL0
海外映画を邦題にするときみたいに、何となくテーマに沿ったタイトル付ける要領でやればいい

35: 2017/01/15(日) 10:25:10.50 ID:UzXonZVe0
思えばなんでラノベだけこんな長いんだろうか
普通の小説なら数文字なのに
>>11で思ったが向こうはシンプルなのが多いよな
特に大衆向けの作品は
日本人は中身がわかるようタイトルにきちんと書かないと
見ないと何かで聞いたことがあるが
そういうことなのかもしれない

40: 2017/01/15(日) 10:27:54.33 ID:dVr6K8WF0
>>35
ラノベ読者は表紙絵で読むかどうか決めてるとか聞いたことあるが

47: 2017/01/15(日) 10:34:56.33 ID:PORFgtq10
>>35
元祖はネットの書き込み感を出したかったんじゃないの?
ネットが一般的じゃない頃のラノベは、主人公名か地名に「戦記」「伝説」がつくだけのシンプルな物が多かった印象

235: 2017/01/15(日) 16:41:51.80 ID:IOd3M3TH0
>>47
2chのスレかよとか思って、その手のは最初敬遠してたわ。
ダンジョンに出会いを求めるのは間違ってるのだろうか?でハマって以降気にしなくなったけど。

105: 2017/01/15(日) 11:41:40.26 ID:2rFpCV7V0
>>35
いつからか長いタイトルで目を引くようになってしまってるな。

水道協会のポスターが超長セリフで目を引いて、かえってちゃんと見て読んでくれると記事になってたのを思い出した。

15: 2017/01/15(日) 10:18:15.67 ID:Gjc7wXjX0
中国語訳するならタイトルは漢字4文字にまとめろよ。

19: 2017/01/15(日) 10:18:40.81 ID:bU0bRZDL0
タイトルでネタバレ

20: 2017/01/15(日) 10:19:30.41 ID:giqnSyDm0
翻訳では省略したタイトルにする知恵を

21: 2017/01/15(日) 10:19:41.73 ID:TwXMrMXb0
ハーレムと書けばいいやん

oresyura

23: 2017/01/15(日) 10:20:26.25 ID:Uos4VCvX0
漢文で表せば入るんじゃねえの

28: 2017/01/15(日) 10:21:16.08 ID:GpDi2ad60
略してええんやで?

29: 2017/01/15(日) 10:21:21.43 ID:x/BNsZVT0
中国のライトノベル

射雕英雄伝
倚天屠龍記
笑傲江湖

みじけえな

30: 2017/01/15(日) 10:22:17.58 ID:PjT4nIy+0
俺妹も「隠れオタク的妹」とかそんなんでいいんじゃないですかね

32: 2017/01/15(日) 10:24:05.70 ID:PvIb8VNy0
「15少年漂流記」の元の題名が、「2年間の休暇」だとか・・・・・・

これは、変えるしかあるまいvw

37: 2017/01/15(日) 10:25:46.45 ID:bxZ3opRH0
中身も意訳でいいんじゃないか

38: 2017/01/15(日) 10:26:27.66 ID:x7w5UPqG0
最近のなろうとかは、タイトル縮小傾向にある希ガス

41: 2017/01/15(日) 10:28:11.94 ID:M/L4ppT90
グーグル先生が有難い答えを出してくれたぞ
Re: A different world life starting from zero

81Ky-HYvJfL._SL400_

42: 2017/01/15(日) 10:30:44.62 ID:L5co+KZl0
「日本のライトノベルのタイトルが長すぎると外国翻訳家が怒る」
外国人翻訳家が主人公なんだろ?展開もなんか読めるわ

43: 2017/01/15(日) 10:32:16.89 ID:SFVPuRdz0
いずれにしても中国人が読むために書いてる訳じゃないから

44: 2017/01/15(日) 10:33:14.47 ID:BSeGzo9f0
「アンドロイドは 電気羊の夢を見るか」も十分長いけれどな。

48: 2017/01/15(日) 10:35:44.92 ID:DTW/5Vz/O
タイトルつーかあらすじ

57: 2017/01/15(日) 10:51:42.41 ID:zV2svsHa0
長いタイトルつけても結局四文字で略すんだから最初から四文字でつけとけや

88: 2017/01/15(日) 11:20:37.90 ID:APtw24kM0
それは副題でいいじゃん
んで主題は「テンプレラノベ」でおk

102: 2017/01/15(日) 11:34:04.67 ID:EDZ35+JE0
なんかやたらタイトル長いのだらけだな

120: 2017/01/15(日) 12:09:54.73 ID:giqnSyDm0
少し考えただけで
Do Androids Dream of Electric Sheep?
とかあるけど、ラノベまでしか知らないと悲惨だな

121: 2017/01/15(日) 12:15:21.30 ID:QADiyo740
以前ここで見たが
言葉で説明できないのか、挿絵が図解みたいになっていて
座席かなんかを説明してるのを見たときは
ラノベって酷いなぁと思ったが
本のタイトルも酷いんだな

127: 2017/01/15(日) 12:23:36.29 ID:DXGpFWkh0
>>121
推理小説だと当たり前じゃん

128: 2017/01/15(日) 12:23:39.26 ID:xLj4QN+/O
>>121
挿し絵ならマシだな
こんなの見たことあるぞ

|―|
|俺|
|敵|

もちろん本文で

138: 2017/01/15(日) 12:44:03.44 ID:aip6CXrN0
アナと雪の女王が
The Frozen
だから英語は短くてOK

俺の妹が~は
MY DIRTY SISTERとかでええやん(鼻ホジー)

141: 2017/01/15(日) 12:54:01.35 ID:IosiGwL+0
no title


iBOOKのラノベ項目で人気のものを試しに買ってみたけど
読み続けられない
これだって小説として一本書きあげるのは非常に大変なのだと思う
でもちゃんとラノベでない小説家として本を書いている人の文と比べるとなんか違う

148: 2017/01/15(日) 13:01:37.65 ID:SFB6AWc00
>>141
ラノベって基本脚本だとおもうと理解しやすいよ
ト書きで話を繋いでいくの。

あと視点書き分けられる能力ないので
1人称の文体が多い。だから単調なのよ。

151: 2017/01/15(日) 13:05:43.05 ID:mU1pnCxK0
>>141
ラノベはアニメ化の設定資料と思えばいいんでない?

143: 2017/01/15(日) 12:59:23.49 ID:xyTcplvO0
○○君の~~
とか
○○さんは~~
てのも多いな

149: 2017/01/15(日) 13:04:27.21 ID:zFDSHHdR0
no title

恋人にしようと生徒会長そっくりの女の子を錬成してみたら、オレが下僕になっていました
I Tried Training a Girl Who Looks Exactly Like the Student Council President to Be My Girlfriend, but I Became Her Slave Instead

no title

名門校の女子生徒会長がアブドゥル=アルハザードのネクロノミコンを読んだら
What if the Female Student Council President of a Prestigious School Read Abdul Alhazred’s Necronomicon?

no title

誰もが恐れるあの委員長が、ぼくの専属メイドになるようです。
That Committee Chairman Who Everyone Fears Has Become My Personal Maid

152: 2017/01/15(日) 13:06:19.65 ID:Yg1tooLY0
この程度の長さのタイトルも訳せないんじゃ
本文訳すの絶対無理だろ

154: 2017/01/15(日) 13:08:00.21 ID:7Gf/ESpM0
最近のラノベで試みられた「新しい表現技法」
no title

no title

no title

no title



うーん、この

158: 2017/01/15(日) 13:11:27.38 ID:pkKVDIxW0
>>154
最後のは60年くらい前にアルフレッド・ベスターがやってたような…

162: 2017/01/15(日) 13:14:49.26 ID:vkNXpYte0
>>154
肉はいいんじゃね?

168: 2017/01/15(日) 13:45:35.79 ID:EgTrlUar0
絵で判断するから内容とかタイトルなんて割とどうでもいいんだよなぁ

182: 2017/01/15(日) 14:05:03.96 ID:mU1pnCxK0
>>168
no title

no title

191: 2017/01/15(日) 14:22:37.36 ID:sG95nXfn0
>>182
艦これの暁姉妹にしか観えなかった

248: 2017/01/15(日) 18:16:07.09 ID:h0+cUbyR0
>>182
下手だけど絵柄で「あっこの絵は」って買うやつ居そう

195: 2017/01/15(日) 14:37:32.46 ID:mU1pnCxK0
長ったらしいタイトルにしてもどうせヲタは略称で呼ぶんだよな
はがないは作者ですら略称で言ってるし

208: 2017/01/15(日) 14:52:53.37 ID:XDiXXDXd0
「俺の妹がこんなに可愛いわけがない」ってもはや長いって感じなくなってるな

213: 2017/01/15(日) 15:06:36.39 ID:SsufIuRx0
じゃあ、10年前みたいに4文字タイトルに戻せよ。マブラヴとかまぶらほとか。

218: 2017/01/15(日) 15:32:01.96 ID:ZUcy0thP0
というか長いタイトルブームってもう終わったよな?
涼宮ハルヒの憂鬱から出来た○○○○(人名)の●●系タイトルブーム
→俺の妹がこんなに可愛いわけがないから出来た長いタイトルブーム
→とある魔術の禁書目録などから出来た中二ワードや漢字にカタカナ語のルビ振りブーム

229: 2017/01/15(日) 16:11:15.63 ID:qrSC8vQU0
>>218
いまは2ch系か?

~について
~した件

222: 2017/01/15(日) 15:49:01.80 ID:ehgsHMEu0
みんながタイトルで目立とうと競争するからどんどん伸びていくんだな
樹木の進化ににている

228: 2017/01/15(日) 16:09:49.48 ID:kjMH4gWr0
感覚が慣れてしまってるせいか、今思えば俺の妹がこんなに可愛いわけがないも長く感じないな

237: 2017/01/15(日) 16:51:49.03 ID:rsa+4P050
>>228
誤)慣れてる
正)壊れてる

236: 2017/01/15(日) 16:42:21.91 ID:+1BaF76a0
実力無いやつがこぞってタイトル長くしてるからな

254: 2017/01/15(日) 20:33:20.05 ID:JfvTlQNl0
>ライトノベルのタイトルをもっと長くする気じゃないだろうな、と翻訳者が怒っている

これラノベのタイトルに使えそうだな

258: 2017/01/15(日) 20:49:29.69 ID:aJUfTOc30
>>254
主人公がラノベ作家で、ヒロインが翻訳者だな

259: 2017/01/15(日) 22:52:24.82 ID:Yn0dR5660
そもそも。本の題名に、主語、述語を含むのが間違い。
助詞や助動詞を使うな!体言止めにしろ

238: 2017/01/15(日) 16:54:10.90 ID:7WptG9Gp0
タイトルである程度内容を説明してしまうことで、
とりあえず購買層とのマッチングを図って
安全策を採ろうという編集の腰の引け具合

おすすめ記事紹介

注目おすすめ記事

コメント

コメントをどうぞ

メールアドレスが公開されることはありません。